De onde vieram os nomes dos personagens do Chaves?

No Brasil, Chaves e sua turma conquistaram estrondoso sucesso, muito graças à magnífica dublagem capitaneada por Marcelo Gastaldi. Por aqui, os nomes dos personagens tiveram que ser adaptados para refletir a fonética, mas nem sempre guardam sentido idêntico ao pretendido na versão original, em espanhol.

Por isso, preparamos esta seção para explicar como – e os porquês – os personagens são conhecidos no México.

Chaves – Chavo del 8

Chaves, por aqui, é um sobrenome comum, mas, em espanhol, “chavo” significa “menino” ou “garoto”. Sendo assim, Chavo del 8 quer dizer “menino do 8”. Isso porque, no início da série, quando ela ainda era um quadro do programa Chespirito, era transmitida no canal 8, que mais tarde viria a se tornar a poderosa Televisa.

Chiquinha – La Chilindrina

No México, há um pão doce muito comum chamado de chilindrina. Ele é polvilhado com açúcar, e quando pronto, parece que tem sardas, assim como a filha do Seu Madruga. Por isso, a menina Chiquinha – ou Francisquinha – foi batizada de Chilindrina.

Quico – Kiko

Neste caso, apesar da grafia diferente, o sentido é o mesmo. Kiko é um apelido carinhoso para Frederico, nome verdadeiro do bochechudo.

Seu Madruga – Don Ramón

O nome do personagem em português é uma sacada genial da adaptação brasileira, já que faz referência ao fato dele dormir até tarde. Mas, em espanhol, o nome dele não tem este sentido. Ramón é simplesmente o nome de seu intérprete, Ramón Valdéz, e Don Ramón quer dizer, simplesmente, Sr. Ramón.

Dona Florinda – Doña Florinda

Este é mais um caso em que Chespirito se inspirou no nome do ator para nomear o personagem. A intérprete da velha burrona se chama Florinda Meza.

Professor Girafales – Profesor Jirafales

Girafales é uma referência à estatura do personagem interpretado por Rubén Aguirre. Em espanhol, muda apenas a grafia, já que girafa, em terras mexicanas, se escreve ‘jirafa’.

Senhor Barriga – Señor Barriga

Neste caso, novamente, a inspiração é uma característica física do personagem.

Dona Clotilde – Doña Clotilde

Clotilde é um nome comum no México, e não há nenhuma razão conhecida para este ser o nome da personagem interpretada por Angelínes Fernández. Mas porque ela era a Bruxa do 71, e não de qualquer outro número? Na época do Chaves, era comum no México escolherem as mulheres mais bonitas do ano. Assim, a cada ano tinha algo como “a musa do 67, a musa do 68…” e por aí vai. Chespirito fez uma então uma piada com isso, transformando a Dona Clotilde na “Bruja del 71”.